<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>  
<rss version="2.0" 
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" 
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" 
xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" 
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"> 
  
<channel> 
<title><![CDATA[巴别塔]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/index.html</link> 
<description><![CDATA[巴别塔不建自毁，与其说上帝的分化将人类的语言复杂化，不如说是人类自身心灵和谐不再的分崩离析。之所以后来有了翻译，不仅是为了加强人类之间的交流，更寄达了一种愿望，希望能以此消除人际的隔阂，获求来自心灵的和谐及慰藉。真正的译者，把握血脉，抚平创痕，通传天籁，开启心门。<center><br/>
<script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-9717622127692261";
google_ad_width = 300;
google_ad_height = 250;
google_ad_format = "300x250_as";
google_ad_type = "text";
google_ad_channel ="";
//--></script>
<script type="text/javascript"
  src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script></center>]]></description> 
<dc:language>zh-cn</dc:language> 
<dc:creator>imagefish@msn.com</dc:creator> 
<dc:date>2008-03-01T19:38:06Z</dc:date> 
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.bokee.com.com" /> 

<item> 
<title><![CDATA[忘记－出发！]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/6746423.html</link> 
<description><![CDATA[<p>忘记－出发！</p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">6746423@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>记忆洪流</dc:subject> 
<dc:date>2008-06-25T11:25:36Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[2007年的冬天真冷]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/6641053.html</link> 
<description><![CDATA[懒拣寒枝望春俏，倦伏陋室待天明。]]></description> 
<guid isPermaLink="false">6641053@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>记忆洪流</dc:subject> 
<dc:date>2008-03-01T19:38:04Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[一剑]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/6356217.html</link> 
<description><![CDATA[<p>一剑凌云山海情<br />平生意负尽狂名<br />煮酒放歌阅峰壑<br />破空长啸揽月星<br />南柯槐梓结虚境<br />北海鲲鹏出幽溟<br />古今一日白驹过<br />自有青书侠客行</p><p>2007.07.04</p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">6356217@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>齐寒的诗</dc:subject> 
<dc:date>2007-07-04T15:25:13Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[一段译文参考]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5913268.html</link> 
<description><![CDATA[<p>&amp;nbsp; That&amp;nbsp; man is perfect in faith&amp;nbsp; who can come to God in the utter dearth<br />of&amp;nbsp; his feelings&amp;nbsp; and&amp;nbsp; desires,&amp;nbsp; without a&amp;nbsp; glow or an&amp;nbsp; aspiration, with the<br />weight of low thoughts, failures, neglects, and wandering forgetfulness, and<br />say to Him, &amp;quot;Thou art my refuge.&amp;quot;<br />如果一个人没了炙热的情感，磨灭了欲望，锋芒光耀不复，雄心壮志不再；他现在时不时地容易忘事儿，一辈子的凡尘琐事、成败得失、neglects（不知该怎么翻？）都重负在肩上；他就这样子来到神的面前，还能对祂说：“你是我的依怙”，像这样的人，他的信仰确实是坚定的。 </p><p>网上某位译本的版本</p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5913268@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>以译扣艺</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-30T18:24:55Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[FYI]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5886300.html</link> 
<description><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 21pt; TEXT-INDENT: -21pt; TEXT-ALIGN: center; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list 21.0pt" align="center"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; mso-bidi-font-family: 宋体"><span style="mso-list: Ignore"><font face="Times New Roman">一、<span style="FONT: 7pt "Times New Roman"">&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; </span></font></span></span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"">悠远：</span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt"><p /></span></b></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align="center"><font face="Times New Roman"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt">I<span style="mso-spacerun: yes">&amp;nbsp; </span></span></b><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt">Profoundness<p /></span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"">中国传统图腾瑞兽图案种类繁多，形象独特，艺术手法高超。华安玉（又名九龙壁）雕中瑞兽图案，集中华民族几千年图腾文化之大成，简约、玄远、空灵，古朴雅拙，瑰丽多姿、仪态万方，可辟邪镇宅，蕴涵了尊贵</span><span style="FONT-SIZE: 12pt"><font face="Times New Roman"> </font></span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"">、平安、富裕等各种寓意，给人以吉祥的祝福和美的享受。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt"><p /></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"">以绝美之姿是示人，而能辟邪除恶，外柔内刚，是为仁。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt"><p /></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><font face="Times New Roman"><place w:st="on"><country-region w:st="on"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt">China</span></country-region></place><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt"> has a wide range of traditional totem patterns on lucky animals with unique image. They represent the superb means of artistic expressions. The patterns in Hua’an jade sculpture (also called Nine-Dragon Wall) is permeated by Chinese totem culture of thousands of years. It is plain, mysterious, holy, graceful and of primitive simplicity, and can be used to make talisman, also it has the moral of nobleness, safety, richness and other meanings and presents an auspicious bless and an enjoyment of beauty.<p /></span></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt"><font face="Times New Roman">In traditional Chinese culture, it is the sign of benevolence to show people with splendid appearance while being taken as a talisman to remove evil and ferocity.<p /></font></span></p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5886300@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>以译扣艺</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-22T16:18:06Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[For T]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5866386.html</link> 
<description><![CDATA[<p><object id="mplayer" style="WIDTH: 300px; HEIGHT: 68px" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=6,4,5,715" type="application/x-oleobject" standby="Loading Microsoft Windows Media Player components..." align="baseline" border="0" classid="CLSID:22d6f312-b0f6-11d0-94ab-0080c74c7e95"><param value="http://www.3lavie.com/myupload/chansonfrancais/piantouquoptimized.mp3" name="FileName" /><param value="1" name="ShowControls" /><param value="0" name="ShowPositionControls" /><param value="1" name="ShowAudioControls" /><param value="1" name="ShowTracker" /><param value="0" name="ShowDisplay" /><param value="1" name="ShowStatusBar" /><param value="1" name="AutoSize" /><param value="0" name="ShowGotoBar" /><param value="0" name="ShowCaptioning" /><param value="true" name="AutoStart" /><param value="0" name="PlayCount" /><param value="0" name="AnimationAtStart" /><param value="0" name="TransparentAtStart" /><param value="0" name="AllowScan" /><param value="1" name="EnableContextMenu" /><param value="0" name="ClickToPlay" /><param value="1" name="InvokeURLs" /><param value="datawindow" name="DefaultFrame" /></object></p><p>Parque Te Vas</p><p>希望你能走出低谷，愿幸福马上来临~~</p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5866386@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>记忆洪流</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-16T00:02:59Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[已锁定]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5866044.html</link> 
<description><![CDATA[已锁定]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5866044@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>记忆洪流</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-15T22:32:16Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[天极网关于翻译软件专题历年报道]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5855620.html</link> 
<description><![CDATA[<div class="middlebox"><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/129/2663629.shtml" target="_blank">智能语神挤进翻译软件市场</a>　　雨虹|中国经营报|2006-11-11 16:14</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">圣经《创世记》记录着一段关于人类语言的故事：据说，亚当的子孙本来说的都是同一种语言，他们不仅生活得有滋有味，而且还打算修造一座贝伯尔塔直通天堂。上帝看到这种情况深感忧虑，害怕人类将来会不服管束，于是下界来把语言搞乱，使人们彼此都听不懂对方的话语，无法交流，塔自然修不成了。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://tools.yesky.com/91/2280591.shtml" target="_blank">NEC开发出PDA用日中旅行会话翻译软件</a>　　|厂商稿|2006-01-19 16:26</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">此次开发的日中自动翻译软件是在设想海外旅行的各种场合的会话基础上开发的，支持市场上销售的PDA。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://searchmobilecomputing.techtarget.com.cn/215/2182715.shtml" target="_blank">日发明手机语言翻译软件</a>　　|《中国经营报》|2005-11-07 08:49</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">日本电器公司(NEC)开发出一种手机翻译软件，能够进行英日文互译，并用合成声音说出来，为旅游者提供了便利。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/474/2082974.shtml" target="_blank">美国家研究所测试 Google翻译软件打败IBM</a>　　吕海亮 编译|天极网|2005-08-23 10:24</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">在美国国家科学技术研究所近期所做的一项计算机翻译软件的测试中，Google击败了IBM和其它学术机构等对手。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/266/1907766.shtml" target="_blank">翻译软件不灵 布什就职中文版让人笑掉牙</a>　　andy编译|天极网|2005-02-01 09:22</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">美国总统布什在第二任职演说中，声言要将自由带到全世界，这可是个严肃的课题 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/232/1887732.shtml" target="_blank">任天堂正在开发NDS用的翻译软件？</a>　　game|天极网游戏频道|2004-12-13 16:10</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">任天堂正在开发NDS用的翻译软件？ </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/184/1873184.shtml" target="_blank">潜力惊人 国际翻译软件公司抢滩中国市场</a>　　郭丽琨|新华社|2004-11-08 16:38</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">国际翻译技术企业受中国巨大市场潜力的吸引，纷纷借助其成熟的翻译服务软件产品进入中国翻译市场。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/140/1665640.shtml" target="_blank">领导翻译软件新趋势 IBM正开发语音对译软件</a>　　东缘|ChinaByte|2003-04-25 11:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">IBM公司的研究人员正在开发和测试一种翻译软件。这种翻译软件能够让讲不同语言的人不用打字就可以互相沟通。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/85/1638585.shtml" target="_blank">翻译软件助力IM实现全球&amp;quot;大串连&amp;quot;</a>　　厂商稿|Yesky|2002-11-06 12:51</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">使小张有如神助的是他用了一些翻译软件做助手。这几款名为《东方快车2003》、《东方大典2003》的全新翻译软件...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/78/1637578.shtml" target="_blank">翻译软件－交大铭泰一口吃成了胖子</a>　　厂商稿|Yesky|2002-10-30 18:23</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">在经历了和国内另一家软件巨头金山公司在翻译软件和杀毒软件的正面交锋之后，交大铭泰在10月又响亮地喊出了&amp;quot;十月革命&amp;quot;的口号...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/27/1636527.shtml" target="_blank">翻译软件领域，交大铭泰抢先跑马圈地</a>　　厂商稿|Yesky|2002-10-23 17:12</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">前端时间，杀毒软件市场拼杀的热火朝天，几家厂商在产品、价格、宣传各方面都开始了竞争，硝烟散后，其实细细想一下...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/473/1631473.shtml" target="_blank">IBM公司发布具朗读功能的PDA翻译软件</a>　　 |ChinaByte|2002-09-20 11:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">IBM公司近日发表了应用于掌上电脑的翻译软件--ViaVoice Translator，该软件可以在用户的PDA设备上方便地翻译不同语言，并且把翻好的句子朗读出来。 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/306/1617306.shtml" target="_blank">翻译软件“海外创出一片天”</a>　　 |Yesky|2002-06-24 10:32</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">在新加坡举行的世界书展和PCSHOW展览上，新加坡的观众非常难得的发现了一家来自国内的软件厂商的身影，这家公司就是北京的交大铭泰软件有限公司...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/81/1611081.shtml" target="_blank">《东方大典Ⅱ》上市---翻译软件市场再掀波澜</a>　　厂商稿|Yesky|2002-05-14 13:34</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">随着申奥、加入WTO等一系列事件，英语交流的重要性日益增加，翻译软件的国际化也成为一个必然趋势...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/485/1246985.shtml" target="_blank">巴比伦翻译软件荣获ZDNet国际大奖</a>　　null| |2000-08-11 12:50</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">巴比伦单击翻译软件荣获《家庭电脑》杂志年度 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/134/1242134.shtml" target="_blank">巴比伦全新3.1版翻译软件全新登场</a>　　null| |2000-12-07 11:32</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">null </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/153/1241653.shtml" target="_blank">巴比伦单击信息翻译软件</a>　　null| |2000-08-28 10:14</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">巴比伦单击信息翻译软件Information@A Click简介 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/183/1240183.shtml" target="_blank">巴比伦推出全新Lite版免费翻译软件</a>　　null| |2000-03-22 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">3月20日，单击翻译软件创始者巴比伦公司(Babylon.com)推出了 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/320/1239820.shtml" target="_blank">网络翻译软件《东方网译》上市</a>　　null| |1999-10-20 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">null </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/91/1227091.shtml" target="_blank">ChinaByte与华健集团合作提供网上英文翻译软件</a>　　null| |1999-08-24 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">null </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/361/1216361.shtml" target="_blank">Lotus 推出网上翻译软件</a>　　null| |2000-06-24 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">IBM公司的子公司 Lotus Ireland 称他们已经 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://news.chinabyte.com/160/1208660.shtml" target="_blank">巴比伦翻译软件荣获ZDNet国际大奖</a>　　 | |2000-08-11 12:50</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">巴比伦单击翻译软件荣获《家庭电脑》杂志年度 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/2/205002.shtml" target="_blank">翻译软件再现新标准</a>　　 |Yesky|2001-11-13 17:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">实达铭泰在翻译软件领域是国内实力最强的公司，从面向普通大众的低端翻译软件《东方大典》、《东方快车》到面向专业用户的《雅信CAT》...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/346/195846.shtml" target="_blank">新品快报：金山公司即将推出新版翻译软件</a>　　 |yesky|2001-09-10 13:55</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">日前，国内著名软件公司金山公司表示，继成功推出第三代嵌入式杀毒软件——金山毒霸之后 </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/484/194484.shtml" target="_blank">网络翻译软件东方网译XP版9月上市</a>　　 |yesky|2001-08-30 13:29</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">在这个飞速发展的网络时代，人们基于互联网的交流已经非常普遍…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/head/75998243711877120/20010517/174909.shtml" target="_blank">Dy.eye--翻译软件猛旋风</a>　　赵江 施娟|yesky|2001-05-17 16:54</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">编者按：2月3日出版的 《电脑爱好者》杂志（2001年第三期）发表了【翻译软件优中选优】一文。该文第一部份逐个介绍了几款较为知名的翻译软件，第二部份则从系统需求、全文翻译速度...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/407/174907.shtml" target="_blank">Dy.eye--翻译软件猛旋风</a>　　赵江 施娟|电脑爱好者|2001-05-17 16:47</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">2月3日出版的 《电脑爱好者》杂志（2001年第三期）发表了【翻译软件优中选优】一文。该文第一部份逐个介绍了几款较为知名的翻译软件...... </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/112/165112.shtml" target="_blank">我们需要什么样的翻译软件？</a>　　文涛|YESKY|2001-03-16 11:51</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">为推动和促进翻译界的快速发展，迎接中国加入WTO，去年岁末，国际科学与和平促进会、中国科学技术基金会…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/472/152972.shtml" target="_blank">IBM推出实时在线翻译软件</a>　　小三译|yesky|2001-01-09 11:30</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">IBM公司周一公布了能实时进行网页、电邮及在线聊天翻译的新软件…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/229/142229.shtml" target="_blank">百万”眼球”聚焦中国机器翻译软件调查</a>　　林彬|YESKY|2000-12-06 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;用户到底需要什么样的翻译软件？我们到底应该开发出什么样的翻译软件？中国翻译软件发展的瓶颈到底应该在那…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/72/142072.shtml" target="_blank">中国机器翻译软件调查备受公众关注</a>　　罗文|人民日报|2000-12-05 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">“”想不到翻译软件还有这么多的功能可以开发。”一位刚刚填完中国机器翻译软件调查问卷的学者激动的说。一直以来…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/333/137833.shtml" target="_blank">金山推出支持Win2000翻译软件</a>　　曾华国|新华社|2000-11-27 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">继9月23日金山词霸.net2001问世之后，金山公司日前推出国内第一款支持WIN2000/NT以及Windows ME的汉化翻译软件——金山快译2001…… </div><div class="lbleft"><ul class="bigpointul"><li class="bigpointli"><a class="blue-d" href="http://www.yesky.com/97/90597.shtml" target="_blank">巴比伦翻译软件</a>　　赵军|YESKY|2000-07-16 00:00</li></ul></div><div class="clear1"></div><div class="lbdigest">　　对许多计算机使用者而言，面对无处不在的英语是非常头疼的事情，翻译软件也就成为许多计算机使用者必备的工具软件。面对大量的需求，国内产生了众多的翻译软件，种类达几十种之多。而以金山公司为代表的金山词霸以其低廉的价格，专业的品质，拥有一大批用户。这类词典软件体积庞大，因为它们必须携带词库和语音库，在安装时也要安装到硬盘上，占据大量的硬盘空间。在网络大行其道的今天，你有否想尝试一下真正的因特网翻译软件，这里给大家隆重介绍这个明星：巴比伦翻译软件——因特网时代的翻译软件…… </div><div class="lbdigest"></div><div class="lbdigest"><a href="http://news.chinabyte.com/tags/1966399446/his.shtml">原文链接</a></div></div>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5855620@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>以译扣艺</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-12T20:28:49Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[智能语神挤进翻译软件市场]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5855549.html</link> 
<description><![CDATA[<div id="title">智能语神挤进翻译软件市场</div><div class="fontclear"></div><br /><div class="left"><span class="span2">作者：雨虹</span><span class="span2">出处：中国经营报</span></div><div class="right">[ 2006-11-11 16:14 ]</div><div class="fontclear"></div><div class="left fontsize3"><font color="#333333">摘要：</font>圣经《创世记》记录着一段关于人类语言的故事：据说，亚当的子孙本来说的都是同一种语言，他们不仅生活得有滋有味，而且还打算修造一座贝伯尔塔直通天堂。上帝看到这种情况深感忧虑，害怕人类将来会不服管束，于是下界来把语言搞乱，使人们彼此都听不懂对方的话语，无法交流，塔自然修不成了。</div><div class="left fontsize3">本报记者：雨虹<p>　　圣经《创世记》记录着一段关于人类语言的故事：据说，亚当的子孙本来说的都是同一种语言，他们不仅生活得有滋有味，而且还打算修造一座贝伯尔塔直通天堂。上帝看到这种情况深感忧虑，害怕人类将来会不服管束，于是下界来把语言搞乱，使人们彼此都听不懂对方的话语，无法交流，塔自然修不成了。</p><p>　　还在电脑降临人世之前，人类就萌生出一种极富魅力的梦想，希望有一天能制造出一种机器，请它在讲不同语言的人中间充当翻译，把这种翻译机揣在衣兜里就能走遍世界：到了英国，它讲英语；到了法国，它又会讲法语……无论操何种语言的外国人与你谈话，只要拨一下开关，它都能在两种不同语言间充当“第三者”，准确地表情达意。一旦我们拥有它，又何愁“天下谁人不识君”？</p><p><strong>　　诸侯争霸翻译软件</strong></p><p>　　翻译软件在上个世纪九十年代末就风光一时，甚至充满了传奇色彩。早在1997 年，当时名不见经传的铭泰公司凭着自己开发的《东方快车》优势，一举击败市场老大南京月亮公司的《即时汉化专家》，一鸣惊人登上翻译软件市场的霸主地位。而此后，金山公司不断开发，后来居上，以不断升级的“金山辞霸”击退“东方快车”，最终牢牢占据了市场第一。然而，机器翻译从开始研发到普及一直面临着一个无法逾越的难题：翻译效率低，无法达到人工翻译的速度，机器翻译的文章最后还必须进行人工整理才通顺，有时甚至翻译结果与原始文献的真正意思大相径庭。正如北京外国语大学党委书记杨学义指出的，因特网的快速普及和国际间<span class="yqlink">电子商务</span>市场的日渐成熟，使得信息内容的容量成几何级态势增长。但是由于语言不同，普通人难于很快理解和接受这些外文信息，由此引起的信息交流渠道不畅，信息的严重不对称，很大程度上阻碍了技术交流和业务的发展，这些都促进了软件信息翻译服务市场呈现持续快速健康的发展势头。　　</p><p>　　对于翻译软件的现状，北京美卡福科技有限公司CEO邓德义认为，前几年由于互联网的普及、英语学习热的形成、以及国外软件汉化的需要，翻译类软件自身的技术含量无法满足日益膨胀的市场需求，这就要求软件开发公司必须迅速给产品升级换代，并掌握独门核心技术，而且要在功能及应用上有更大的突破，必须提供给每一个用户更加量身定制的产品。 基于此，位于马来西亚吉隆坡的马来西亚美卡福控股集团从上个世纪90年代就投入巨大的资金、技术、人员从事翻译软件的开发，主打产品“语神”和“译神”以其多语种、精确度高而在国际市场上占领一席之地。</p><p>　　作为技术提供方的马来西亚美卡福控股集团机构总裁钱朝杰给记者提供了一组数据：全球翻译市场的年产值超过130亿美元，亚太地区占30%，中国市场约为120亿元人民币。如此丰盛的<span class="yqlink">蛋糕</span>，哪个软件开发企业不垂涎？说到这里，钱朝杰很自信的告诉记者，他们公司其实早就“预谋”发动一场语言翻译市场的革命了。美卡福潜心研发语言翻译技术，扩大语种开发，让机器翻译人工化和智能化，同时为了达到多种语言版本和源语言版本同时发布，软件翻译过程经常与源语言版本的开发同步进行，以此来适应激烈竞争的软件翻译市场和不断提高的翻译软件质量要求。</p><p>　　有数据显示，去年中国翻译服务市场的营业额尚不足2 亿元。很显然，这与飞速发展的中国市场是很不相称的。随着中国与国际贸易往来、商务谈判、交流合作的日益频繁，翻译软件企业级市场前景应该是非常广阔的。 </p><p><strong>　　条条大路通<span class="yqlink">罗马</span> </strong></p><p>　　“机器翻译”，本质上是对人类思维和语言活动的模拟，这是人工智能中最困难而又最有现实价值的课题。从20世纪20年代，各国科学家就在此领域辛勤耕耘，但面临的困难重重，让机器理解人类的语言谈何容易！80年代初，人类社会大步迈向信息时代，相互之间的交流急剧增长，社会需要带来巨大的推动力，人们把希望寄托于电脑，机器翻译被列为21世纪世界十大科技难题的第一位。世界上各发达国家聚集各路高手，不惜投入亿万资金，试图率先突破机译的难关，抢占机器翻译的巨大市场。</p><p>　　就目前已有的成就来看，机器翻译离终极目标仍相差很远。例如，会翻译的机器还不能“听译”和“口述”，还不能准确地翻译不规范的口语，还不能做到本文开头所设想的那样：“只要拨一下开关，它都能在任何语言之间充当第三者”。换言之，它的智能还赶不上人类优秀翻译专家的功底。从新一轮的市场趋势来看，翻译软件产品更趋智能化、专业化和个性化，更强调互联网的功能和应用。从纯粹的输出“技术”向输出“服务”的转型正成为翻译软件发展的焦点和主题。在这方面，“语神”、“译神”系列产品的问世无疑是给整个市场带来了曙光。</p><p>　　从调查的资料显示，目前国内的翻译公司有 2000 多家，而国际上从事同类软件开发的更是多不胜数，这还不算很多企事业单位的翻译部门。但目前整个市场尚处于开拓期，而且企业大多对机器翻译的水平和质量有很高的要求，即翻译出来的东西是直接能够出版、发行的。这就对翻译软件提出了近乎苛刻的条件，同时也使得高端的翻译软件是个“阳春白雪”的专业级产品，这就涉及到一个新概念—— “Linggotax”。 </p><p>　　Linggotax技术原理是这样的：用户利用已有的原文和译文，建立起一个或多个翻译记忆库(Translation Memory)，在翻译过程中，系统将自动搜索翻译记忆库中相同或相似的翻译资源(如句子、段落)，给出参考译文，使用户避免无谓的重复劳动，只需专注于新内容的翻译。翻译记忆库同时在后台不断学习和自动储存新的译文，变得越来越“聪明”，效率越来越高。马来西亚美卡福控股集团机构的语言总监莫红光告诉记者：“有了Linggotax，你永远不必对同一句话翻译两遍！机器翻译做了人愿意做的工作，却没有做好；Linggotax则做了人不愿做的工作”！ 对于长期从事专业翻译的用户，资料的重复率相对较高，效率提高就更加显著。 也正因为如此，作为国内开设外语语种最多、学科专业较全的外语类大学，北京外国语大学另辟蹊径，把自己强大的语言资源优势结合马来西亚美卡福控股集团机构的核心技术，二者强强联合将把语言翻译市场推到一个新的历史进程。</p><p>　　预计到 2010年，全球翻译类软件市场可达 400 亿美元，对于所有翻译软件厂商来说，这绝对是一个巨大的成长空间和机会。机器翻译面对的是人类的语言，是人类思维绽开的最鲜艳最美丽的花朵。在语言的领域里耕耘，正可谓“海阔凭鱼跃，天高任鸟飞”。</p></div>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5855549@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>以译扣艺</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-12T20:12:12Z</dc:date> 
</item> 
<item> 
<title><![CDATA[Por Una Cabeza]]></title> 
<link>http://imagefish.bokee.com/5844917.html</link> 
<description><![CDATA[<p><img style="WIDTH: 479px; HEIGHT: 237px" height="237" src="http://www.mov99.com/dvdbbs/UploadFile/2004-6/2004642299760.jpg" width="479" /><br /><object id="mplayer" style="WIDTH: 479px; HEIGHT: 69px" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=6,4,5,715" type="application/x-oleobject" standby="Loading Microsoft Windows Media Player components..." align="baseline" border="0" classid="CLSID:22d6f312-b0f6-11d0-94ab-0080c74c7e95"><param value="http://czh.fj61.net/UploadFiles/mp3/porunacabez.mp3" name="FileName" /><param value="1" name="ShowControls" /><param value="0" name="ShowPositionControls" /><param value="1" name="ShowAudioControls" /><param value="1" name="ShowTracker" /><param value="0" name="ShowDisplay" /><param value="1" name="ShowStatusBar" /><param value="1" name="AutoSize" /><param value="0" name="ShowGotoBar" /><param value="0" name="ShowCaptioning" /><param value="false" name="AutoStart" /><param value="0" name="PlayCount" /><param value="0" name="AnimationAtStart" /><param value="0" name="TransparentAtStart" /><param value="0" name="AllowScan" /><param value="1" name="EnableContextMenu" /><param value="0" name="ClickToPlay" /><param value="1" name="InvokeURLs" /><param value="datawindow" name="DefaultFrame" /></object><br /><br /><a href="http://www.fifid.com/search/Scent+of+A+Woman?src=yb_qsal&amp;utm_source=yb_qsal&amp;utm_medium=link&amp;utm_content=post" target="_blank"><font color="#ff6600">Scent of A Woman</font></a>中有这段音乐，Al Pacino优雅的舞姿，也许是这部奥斯卡获奖影片中的最闪亮的一幕。同样一首曲子、不同的时空、不同的场景，却也同时出现在电影《真实的谎言》中一段阿诺史瓦辛格与女间谍之间激情而又挑逗尔虞我诈的探戈拥舞。Schindler's List中有这段音乐，纳粹军官的宴会，Schindler深邃的目光，一部人性史诗的开端。Steven Spielberg请了我最喜爱的小提琴家<a href="http://www.sonyclassical.com/artists/perlman/bio.html">Itzhak Perlman</a>来演奏这段Tango，Perlman的版本，我最为欣赏，优雅，辉煌。<br /><br /><img alt="" src="http://fan.xytwins.com/mp3/Ture_1.jpg" border="0" /></p><p>伴随这几部电影中精采而隽永的舞蹈画面的，都是一段相同的华丽而动人的探戈旋律，那就是由 Carlos Gardel 作曲，在1935年发表的<a href="http://www.fifid.com/search/Por+Una+Cabeza?src=yb_qsal&amp;utm_source=yb_qsal&amp;utm_medium=link&amp;utm_content=post" target="_blank"><font color="#330066">Por Una Cabeza</font></a>（只差一步）。别于近代阿根廷探戈音乐大师艾斯特皮耶左拉(Astor Piazzola)将探戈与西方古典、爵士音乐结合而创造出新现代的探戈组曲；Carlos Gardel 作品所代表的意义是将探戈音乐歌曲化，是阿根廷探戈音乐世界里的猫王。<br /><br /><img style="WIDTH: 270px; HEIGHT: 268px" height="268" src="http://www.todotango.com/Spanish/biblioteca/partituras/images/Por_una_cabeza1.gif" width="270" border="0" /><br /><br />这就是Por Una Cabeza----只差一步。有人翻译成《只为了爱》，但总觉得不如《只差一步》来得传神、隽永、回味无穷。那是激情的Tango ，但激情中透着一份平静，透着一份岁月磨砺后的老成，透着一份对于人生的感悟。最爱那一甩头的华丽与苍凉～～～～，最爱那叼着玫瑰的红唇和冷峻却如火的眼神，最爱那花未尽放而余香远送。。。也许，只有岁月才能真正领悟这段音乐吧。<br /><br />小提琴高调又内敛地引领着旋律，犹如踩着探戈舞步的女人，有着高贵的步伐和傲视一切的态度，对舞伴欲迎还拒，纠缠其中。而钢琴在音乐高潮到来前有力的击键，仿佛是在下一个旋转前深吸一口气，然后就出发，去征服这个舞池。自诞生以来，它成为电影中探戈的首选舞曲，钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理和任何一个场景的铺垫。一首曲尽，而脑中的旋律挥之不去，犹如一场没有尽兴的舞蹈，永远只差最后一步，总是怅然若失。听它，永远也只差一遍。&amp;nbsp;<br /><br /><a href="http://ent.sina.com.cn/h/2004-04-05/1455355280.html" target="_top"><img height="551" src="http://image2.sina.com.cn/ent/h/2004-04-05/U108P28T3D355280F326DT20040405145512.jpg" width="394" align="top" border="0" /></a><br /><br />Alfredo Le Pera&amp;nbsp; 曾写的词<br />这是这首歌的歌词，其实也就是配合着歌曲读的而不是唱的，适合夜色撩人时。</p><p>por una cabeza de un noble potrillo<br />que justo en la raya afloja al llegar.<br />y que al regresar parece decir,<br />no olvides hermano,<br />vos sabes no hay que jugar.</p><p>por una cabeza metejon de un dia<br />de aquella coqueta y risuena mujer<br />que al jurar sonriendo<br />el amor que esta mintiendo<br />quema en una hoguera todo mi querer.</p><p>por una cabeza,<br />todas las locuras<br />su boca que besa<br />borra la tristeza<br />calma la amargura.</p><p>por una cabeza<br />si ella me olvida<br />que importa perderme<br />mil veces la vida,<br />para que vivir.</p><p>cuantos desenganos, por una cabeza<br />yo jure mil veces no vuelvo a insistir.<br />pero si un mirar me hiere al pasar,<br />su boca de fuego, otra vez, quiero besar.</p><p>basta de carreras, se acabo la timba<br />un final renido yo no vuelvo a ver!<br />pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,<br />yo me juego entero, que le voy a hacer!<br /><br />&amp;nbsp;神气的马儿总是先一头而赢<br />它不紧不慢，先行一段，<br />当它回转，它似乎又来叮咛：<br />兄弟啊，兄弟，你多大的忘性，<br />赌博这玩意你可不行。</p><p>差一点就赢，差一点就赢，<br />那轻佻而愉快的女人左右了我的神经，<br />她直白而强烈的主见摧毁了我的性情，<br />而当她 微笑着发誓说爱我，<br />到头来，却又是空口无凭。</p><p>差一点就赢，差一点就赢，<br />所有的疯狂就为那一时间的愚冥。<br />然而她只轻轻一吻<br />我的悲伤便一扫而净<br />心灵的苦涩也大大减轻。<br /><a href="http://cn.piaoyao.org/modules/mydownloads/visit.php?cid=7&amp;lid=91" target="_blank"><img alt="" hspace="7" src="http://cn.piaoyao.org/modules/mydownloads/images/shots/cabeza.jpg" width="300" align="right" vspace="3" /></a></p><p>差一点就赢，差一点就赢，<br />如果被她遗忘，<br />我活着还有什么心情？<br />千百次地去死又有什么要紧<br />为什么还要留恋着无谓的生命？</p><p>欺骗啊欺骗，差一点就赢，<br />我千百次发誓不在执拧。<br />但如果她露出示意的眼神，<br />我还是会靠近她那火一般的嘴唇<br />再一次与她拥吻。</p><p>够了跑道，够了赌心。<br />我用不着再等待那相片的冲印，<br />但如果下一次有马看起来会赢<br />我还是会押上全部身家<br />除此外，<br />我又何德何能？ <br /></p><p align="left"><a href="http://cn.piaoyao.org/modules/mydownloads/visit.php?cid=7&amp;lid=91" target="_blank"></a></p><p>English version </p><p>Losing by a head of a noble horse <br />who slackens just down the stretch <br />and when it comes back it seems to say: <br />don’t forget brother, <br />You know, you shouldn’t bet. </p><p>Losing by a head, instant violent love <br />of that flirtatious and cheerful woman <br />who, swearing with a smile <br />a love she’s lying about, <br />burns in a blaze all my love. </p><p>Losing by a head <br />there was all that madness; <br />her mouth in a kiss <br />wipes out the sadness, <br />it soothes the bitterness. </p><p>Losing by a head <br />if she forgets me, <br />no matter to lose <br />my life a thousand times; <br />why live?&amp;nbsp;&amp;nbsp;</p>]]></description> 
<guid isPermaLink="false">5844917@http://imagefish.bokee.com/</guid> 
<dc:subject>吐你一脸</dc:subject> 
<dc:date>2006-11-09T15:48:49Z</dc:date> 
</item> 

</channel> 
</rss> 
